6 best sites to download movie subtitles for free

How to Translate Subtitles

Translating subtitles is very easy with Subtitles Translator. We have prepared a short tutorial
showing the walkthrough of how to translate subtitles in our tool. Below is the step by step how to translate subtitles.

1 — Click the UPLOAD button and select the files you want to translate.

Figure 1 — Upload your files

2 — In the next page you can check your files.
You can add more files (1), remove an individual file (2), remove all files (3), return to the previous page (4)
and go to the next page. You can also check file information, see how many files have been uploaded and how large they
are, and if there are any problems with any files you will be informed on this screen as well.

Figure 2 — Review your files

3 — This is where you choose the language you want your subtitle translated.
Just select the language from the selection box (1) and click the TRANSLATE button.

Figure 3 — Chose your language

4 — After the translation process is finished, you must choose whether to edit
the translated file or not. If so, click «ACCEPT» in the dialog box, or click «CANCEL» to go straight to the download.

Figure 4 — Dialog

5 — If you chose to edit the files you will get to this screen.
Here (1) you select the file you want to edit and then make the edits you want in table (2).
When you have finished editing a file click «SAVE» (3). Repeat these steps for each subtitle you want to edit.
After editing all files just click «NEXT» (4) to go to download or «RETURN» (5) to return to the home screen.

Figure 5 — Edit your subtitles

6 — After the translation, you will be on the download page,
just click the DOWNLOAD button to download your files.

Podnapisi

While Podnapisi might sound like it serves the international market, this English-language site for movie subtitles is one of the cleanest and simplest to use. The site boasts over 2 million subtitles for download, with over 58,000 movies and over 6,000 TV series available.

Podnapisi is separated into clear sections, with the main page showing a shortlist of the latest uploaded subtitles, as well as sections showing the recently best-rated, most downloaded, and most commented-on uploads.

Like other major subtitles sites, Podnapisi allows you to search using an advanced search tool, with options for keywords, years, language and more. If you’re struggling, an active support forum allows you to ask questions and discuss the latest releases.

A community effort to translate the site is currently underway, with other languages from Afrikaans to Xhosa available.

Subtitle Edit

Subtitle Edit – одно из самых мощных приложений для вставки субтитров, синхронизации и изменения. Их можно импортировать в программу, объединять короткие строки, разделять на отдельные фрагменты и исправлять кодировку. Присутствует поиск и словарь регулярных фраз и выражений. Созданные файлы можно сохранять на компьютер в текстовом или графическом формате. Титры можно переводить через встроенные сервисы Google Translate и Multi Translator, есть функция отслеживания ошибок. В ПО встроен англоязычный словарь, также можно подключать словари пакета Open Office.

Интерфейс Subtitle Edit

Mobile Subtitles Are Easy Thanks to VLC Player

That’s everything you need to know about where to download subtitles from and how to use them. No longer will you have to strain to hear dialogue over huge explosions. And thankfully, streaming shows save you the bother of downloading subtitles.

While these tips have focused primarily on subtitles for desktop videos, you can also add subtitles to mobile videos. VLC Player remains the best choice on mobile too.

Image Credit: TypoArt BS/Shutterstock

How to Add Subtitles to Videos on Android Automatically or Manually

We show you how to add subtitles to videos on your Android phone using several methods.

Read Next

About The Author

Joe Keeley
(652 Articles Published)

Joe was born with a keyboard in his hands and immediately started writing about technology. He has a BA (Hons) in Business and is now a full-time freelance writer who enjoys making tech simple for everyone.

More
From Joe Keeley

How to Translate Subtitles

Translating subtitles is very easy with Subtitles Translator. We have prepared a short tutorial
showing the walkthrough of how to translate subtitles in our tool. Below is the step by step how to translate subtitles.

1 — Click the UPLOAD button and select the files you want to translate.

Figure 1 — Upload your files

2 — In the next page you can check your files.
You can add more files (1), remove an individual file (2), remove all files (3), return to the previous page (4)
and go to the next page. You can also check file information, see how many files have been uploaded and how large they
are, and if there are any problems with any files you will be informed on this screen as well.

Figure 2 — Review your files

3 — This is where you choose the language you want your subtitle translated.
Just select the language from the selection box (1) and click the TRANSLATE button.

Figure 3 — Chose your language

4 — After the translation process is finished, you must choose whether to edit
the translated file or not. If so, click «ACCEPT» in the dialog box, or click «CANCEL» to go straight to the download.

Figure 4 — Dialog

5 — If you chose to edit the files you will get to this screen.
Here (1) you select the file you want to edit and then make the edits you want in table (2).
When you have finished editing a file click «SAVE» (3). Repeat these steps for each subtitle you want to edit.
After editing all files just click «NEXT» (4) to go to download or «RETURN» (5) to return to the home screen.

Figure 5 — Edit your subtitles

6 — After the translation, you will be on the download page,
just click the DOWNLOAD button to download your files.

На телефон

Чтобы скачать субтитры с YouTube себе на телефон, необходимо будет прибегнуть к помощи сторонних сайтов. Ниже я предоставлю два способа, которые вам помогут справиться с поставленной задачей.

DVDVideoSoft

Данный сайт поможет вам скачать субтитры для нужного видеоролика на мобильное устройство без каких-либо проблем. Для этого, вам необходимо будет воспользоваться таким алгоритмом действий:

  1. Запускаете приложение YouTube на своем телефоне и открываете ту видеозапись, у которой нужно скачать субтитры. В правой верхней части окошка с видеороликом будет находиться значок в виде стрелочки, щелкайте один раз по нему.
  2. Как вы это сделаете, всплывет небольшое окошко внизу экрана. Кликайте по графе «Коп. ссылку».
  3. Если вы все сделали правильно, то в самом низу страницы появится надпись «Скопировано».

  1. Как вы это сделаете, появится кнопка «Скачать». Именно по ней и нужно будет нажать.

  1. После этого должен пойти процесс скачивания. Вам предложат открыть файл в какой-либо программе. Я буду нажимать по строчке «Открыть в программе Pages». Вы же можете выбрать то приложение, которое удобно для вас.

  1. Вот и все. Если вы выполните все вышеперечисленные действия правильно, то перед вами будут открыты субтитры для выбранного видеоролика с ютуба.

Сервис DownSub

Если вы читали первую часть данной инструкции, то вы уже там видели сервис DownSub. Он помогал нам скачать субтитры с YouTube на персональный компьютер.

К нашему счастью, данный сервис работает и на мобильном устройстве. Чтобы скачать субтитры с ютуба себе на телефон при помощи сервиса DownSub, необходимо будет выполнить пару простых действий:

  1. Первое, что вам нужно будет сделать – это скопировать ссылку на видеозапись из ютуба, у которой вы хотите скачать субтитры себе на устройство. Если вы не знаете, как скопировать ссылку видеоролика, то посмотрите начало первого способа для телефона, там я подробно объяснил, как это делается.

  1. Нужно будет немного подождать. Как обработка завершена, листайте страницу вниз. Там находите подходящий вам язык субтитров, и жмете по пункту «ТХТ». Данный пункт располагается рядом с языком.
  2. Если вы сделали все правильно, то откроется страница с выбором приложения для субтитров. Жмите по характерной строчке для открытия. В моем случае, это будет графа «Открыть в приложении Pages».

  1. На этом все. Таким образом, вы смогли скачать файл с субтитрами для выбранного видеоролика себе на телефон.

Благодаря сегодняшней инструкции, вы узнали четыре работающих способа, как скачать субтитры с YouTube на свое устройство. По сути, все эти способы похожи между собой, и достаточно просты в исполнении. Так что, выбирайте любой метод и сохраняйте субтитры для видеоролика на своё устройство.

Как сохранить субтитры с YouTube, Vimeo, Facebook или Вконтакте в виде текста при помощи сторонних веб-сервисов

В Интернете существует немало ресурсов, которые позволяют так или иначе обрабатывать видео с YouTube, Vimeo, Facebook или Вконтакте. Некоторые сайты помогают скачивать субтитры. Один из них – DownSub, ресурс неизменно входит в топ-набор утилит для работы со знаменитым видеохостингом. Интерфейс сервиса довольно простой – на его главной странице в самом верху в специальную строку необходимо вставить ссылку на видео и нажать кнопку Скачать.

Сервис сам проанализирует ролик и предложит выбрать имеющийся с учетом языка вариант субтитров.

Если же текста на нужном вам языке в видео нет, то сайт предложит осуществить автоматический перевод, а потом скачать этот файл. Конечно, точного соответствия и литературного изложения ожидать не приходится, тем не менее смысл удается передать.

Скачивание субтитров подразумевает получение файла в формате SRT (или TXT). Это довольно популярный формат, с которым могут работать практически все современные медиапроигрыватели. Да и в текстовом редакторе файл с расширением SRT можно открыть, увидев его содержимое.

DIVX Subtitles

While the site looks and sounds like something out of the early 2000s, DIVX Subtitles is still a useful resource for finding subtitles to download, especially for older releases. The site has been run since at least 2002 (and before that by a different owner).

Updates for DIVX Subtitles continue to trickle through, especially for major releases and non-English movies. You can search the site by keyword, language, format or rating, but you can also take a look at the latest uploads via the category page.

If you can’t find the subtitles for an older or foreign language movie, then DIVX Subtitles may be able to help. Many of the subtitles available on the site are in languages other than in English.

This makes DIVX Subtitles a useful resource if you’re struggling to watch English-language movies (or you’d like to improve your skills in other languages).

Translate multiple subtitle files at the same time into 80 different languages. It supports SubRip (.srt), WebVTT (.vtt), Spruce Subtitle File (.stl), Youtube Subtitles (.sbv), SubViewer (.sub) and Advanced Sub Station (.ass) formats.

Let’s Translate!

To get started, click on the button below to upload your files.

+ ADD

Files: /20

Size: /1000 KB

RETURN

NEXT

Did you like the tool? Support by making a donation.

About Subtitles Translator

Subtitles Translator is a free online tool to translate subtitles from one language to another.
With Subtitles Translator you can quickly translate multiple subtitles files with support for 6 different files formats.

With this tool, you no longer have to depend on others to translate your movies and series into your language, do it yourself quickly and easily using Subtitles Translator.
All you need is a subtitle file in any language supported by the tool, and then Subtitles Translator translates it to any language you want.

Translate up to 20 Subtitles in a Few Clicks

Subtitles Translator makes it much easier to translate subtitles in large quantities.
Subtitles translator let you translate a maximum of 20 files or 1 Megabyte at a time.

Now you no longer have to do the boring work of translating one episode at a time from your favorite series or TV shows.
With Subtitles Translator you can translate the entire season at once, quickly, easily and with a few clicks.

Reach a Larger Audience With Your Videos

If you produce videos for the internet, such as on Youtube, you can reach a much larger audience by using subtitles in your videos.
With Subtitles Translator you can reach virtually the entire world with your videos.
All you have to do is create subtitles in the language you master and then translate them into any language you want using our tool.

Convert Subtitles

In addition to a subtitle translator, we provide a subtitle converter.
It allows you to convert subtitles from one file format to another in just one click.
It supports the same file formats supported by the translator.

Subtitles Editor

Our tool also has a subtitle editor. It is available right after you make a translation,
but you can also access it any time from the main menu, without having to do a translation first.
With the subtitle editor you can make any modifications you want to your subtitle files, such as changing the start
time, end time or the displayed text. All in a clear and easy to use interface.

Supported Languages ​​and File Formats

With our tool you can translate subtitles to over 80 different languages ​​and 6 file formats.

Below you can see the supported formats.
• SubRip (srt)
• WebVTT (vtt)
• Spruce Subtitle File (stl)
• YouTube Subtitle (sbv)
• SubViewer (.sub)
• Advanced Sub Station (ass)

How to Translate Subtitles

Translating subtitles is very easy with Subtitles Translator. We have prepared a short tutorial
showing the walkthrough of how to translate subtitles in our tool. Below is the step by step how to translate subtitles.

1 — Click the UPLOAD button and select the files you want to translate.

Figure 1 — Upload your files

2 — In the next page you can check your files.
You can add more files (1), remove an individual file (2), remove all files (3), return to the previous page (4)
and go to the next page. You can also check file information, see how many files have been uploaded and how large they
are, and if there are any problems with any files you will be informed on this screen as well.

Figure 2 — Review your files

3 — This is where you choose the language you want your subtitle translated.
Just select the language from the selection box (1) and click the TRANSLATE button.

Figure 3 — Chose your language

4 — After the translation process is finished, you must choose whether to edit
the translated file or not. If so, click «ACCEPT» in the dialog box, or click «CANCEL» to go straight to the download.

Figure 4 — Dialog

5 — If you chose to edit the files you will get to this screen.
Here (1) you select the file you want to edit and then make the edits you want in table (2).
When you have finished editing a file click «SAVE» (3). Repeat these steps for each subtitle you want to edit.
After editing all files just click «NEXT» (4) to go to download or «RETURN» (5) to return to the home screen.

Figure 5 — Edit your subtitles

6 — After the translation, you will be on the download page,
just click the DOWNLOAD button to download your files.

OpenSubtitlesPlayer

OpenSubtitlesPlayer – медиаплеер для встраивания в видео автоматических субтитров, в котором вы можете просматривать различные форматы видео, включая HD. Проигрыватель поставляется с редактором, который позволяет пользователю настраивать параметры отображения, а также искать и загружать сабы с интернета. Скачанный файл автоматически синхронизируется с видео. OpenSubtitlesPlayer включает в себя синтезатор речи, который читает текстовые пометки вслух. Также в софт встроен LiveUpdate — инструмент, который автоматически ищет и загружает кодеки, необходимые для воспроизведения. Плеер проигрывает следующие форматы: DivX, MKV, AVI, WMV, XVID, MP3, MP4, DVD и 3GP, VOB, FLAC, FLV и QuickTime. Есть возможность воспроизведения видеофайлов прямо из архива RAR.

Интерфейс OpenSubtitlesPlayer

About merging subtitles

Combining two subtitle files is usually used to create multi language subtitles.
Multi language subtitles are useful when watching shows with someone that has a different native language than you do.
Subtitles with multiple languages can also help when studying a new language.
Merging subtitles can also be useful when your subtitles wrongly assume that the video has hard-coded subtitles for parts where a foreign language is spoken,
you can then merge subtitles for the foreign language into the original subtitle file.

This tool requires two files, a base file and a merge file.
The merge file will be merged into the base file.
The format of the base file will not be changed.

Simple merge

Using the simple mode, the merge file will simply be merged into the base file.
The cues from both files are combined into one file.
Cue style and cue timings are not changed.

You can select the option to make the merge subtitle appear at the top of the screen.
Keep in mind that not all video players support showing subtitles on top of the screen.

Nearest cue merge

The nearest cue merge is similar to the simple merge, except that you can set a nearest cue threshold value.
When merging cues from the merge file into the base file, the tool will look for nearby cues that are within the specified milliseconds threshold value.
If there are nearby cues, the merge cue will be appended to the base file cue that is the most nearby.
If there are no nearby cues, a new cue is created and added.

This mode usually gives the best results.
By appending the merge subtitle to the nearest cue, it prevents subtitles from jumping, which is caused by them appearing slightly earlier or later than the base subtitle.

You can select the option to make the merge subtitle appear at the top of the screen.
Keep in mind that not all video players support showing subtitles on top of the screen.

Glue subtitles end-to-end

This mode works differently than the other modes.
The merge file is glued to the end of the base file, all the cue timings of the merge file are shifted to appear after the last cue from the base file has been shown.
The cues and timings from the base file are not changed.
The glue offset is used to set the time between the last cue from the base file, and the first cue from the merge file.

An example usage of this mode is if you have subtitles for cd1 and cd2, but your movie is one file.

Keep in mind that it might be very difficult to get subtitles that are in sync with the video when using this mode.
You might have to manually sync the subtitles with your video player.
If you want to permanently fix the sync of your glued subtitles, you can do this with the partial shifter tool.

Способ 3: Filmora

В этом и следующем методах мы поговорим о программах, функциональность которых позволяет сразу же встроить субтитры в видео и не сохранять их отдельным файлом. При этом наложение происходит путем добавления новых элементов на таймлайн с покадровой привязкой. Первый полноценный видеоредактор, о котором пойдет речь, — Filmora. Его бесплатной лицензии вполне хватит для того, чтобы справиться с поставленной задачей.

  1. Нажав по кнопке выше, вы не только сможете скачать Filmora, но и ознакомитесь с полным обзором на этот софт, что поможет определиться, подходит ли он для ваших задач видеомонтажа. После запуска сразу же приступайте к импорту медиафайлов, дважды нажав по отведенному для этого блоку на рабочем пространстве.

Через «Проводник» откройте необходимый видеоролик.

Перетащите его на таймлайн для начала редактирования.

Если появилась информация о несоответствии настройкам проекта, просто выберите соотношение или оставьте текущие параметры.

После этого можно перейти на вкладку «Титулы».

Особенность Filmora — огромное количество встроенных заготовок типа музыки, переходов и блоков с текстом. Сюда относятся и субтитры, директории с которыми выберите на панели слева.

Появится окно предпросмотра с разными вариантами надписей, среди которых отыщите подходящий и переместите на отдельную дорожку таймлайна так же, как это было и с видео.

Отредактируйте длину субтитра, передвигая его края с зажатой левой кнопкой мыши.

Теперь можно приступить к настройке надписи, определившись с ее стилем.

Далее установите подходящий шрифт, его размер и добавьте саму надпись для этого субтитра.

Ознакомьтесь с результатом в небольшом окне предпросмотра видео справа. Оно же позволит и настроить длину показа текста.

Следующие субтитры могут быть такого же стиля или другого, а их перемещение осуществляется аналогичным образом. Разделяйте их и устанавливайте размер, чтобы синхронизировать воспроизведение.

Используйте другие функции Filmora для настройки видео, а по завершении щелкните по кнопке «Экспорт».

Определитесь с типом экспорта проекта, чем может быть внешнее устройство, видеохостинг, диск или просто папка на компьютере.

В списке выберите подходящий для сохранения формат.

Измените параметры экспорта в меню справа, если это требуется, а после завершите сохранение видео.

Рассмотренная программа — лишь одно средство для полноформатной обработки видео, поддерживающее и добавление субтитров. Практически в каждом аналогичном видеоредакторе есть такая же функция и множество других полезных инструментов для работы с подобными проектами. Если вы решили подобрать себе одну из таких программ, ознакомьтесь с обзорами на них на нашем сайте.

Подробнее: Видеоредакторы для Windows

Download Subtitles Faster Through Media Players

The above sites are great. However, if you prefer subtitles for everything, then downloading them by hand every time can get cumbersome.

Happily, a handful of free media players support the ability to search and download subtitles right within the app, and some can even automatically find subtitles based on the filename of what you’re watching.

  • BS.Player: Built-in support for auto-downloading subtitles, available in both the Free and Pro versions. It’s unclear which sites they’re sourced from.
  • Media Player Classic: Built-in support for auto-downloading subtitles. By default, they are sourced from Open Subtitles. Note this program is no longer under active development, though it still functions well.
  • VLC Player (with VLSub addon): Can search Open Subtitles and download matches to the current video, either by name or by hash (the latter is more accurate).
  • PotPlayer: Can search for subtitles within the player and download the ones of your choosing. You can add your own source sites if you wish.

This works just as well when watching with mobile video player apps. Even if your video player of choice doesn’t support automatic subtitle downloads, it most likely supports automatic subtitle loading for matching filenames.

Топ-10 сайтов для просмотра фильмов на английском

Отличный онлайн-ресурс для просмотра фильмов и сериалов на английском языке. Есть возможность подключить не только английские, но и русские субтитры. Это отличный вариант для новичков, потому что двойные субтитры помогают лучше уловить смысл фразы и предложений. И можно не отвлекаться на самостоятельный перевод.

Сайт с говорящим названием. На нем легко найти интересный фильм или сериал в оригинале. Есть встроенный перевод субтитров. И классный бонус — вкладка с функцией сохранения новых слов и фраз.

Есть ли минусы? Только один — вездесущий двигатель торговли.

Важно!

Установите антивирусную программу

На сайте нет большого выбора фильмов, но есть самые топовые американские сериалы: «Друзья», «Теория большого взрыва», «Как я встретил вашу маму». Можно выбрать русские или английские субтитры, с переводом или без.

Преимущество: нет рекламы.

Сайт отлично подойдет для изучения иностранных языков. Есть фильмы, сериалы, мультфильмы с субтитрами на английском, немецком и итальянском. Можно скачать файлы для просмотра оффлайн.

Преимущества: расширенные возможности плеера и работы с текстовой строкой.

Кроме англоязычных фильмов и сериалов здесь есть специальные уроки для изучения выбранных слов. А еще в процессе просмотра можно выделить незнакомые слова и получить варианты перевода. Субтитры есть в каждом видео.

Для просмотра нужно зарегистрироваться на сайте.

Увы. Периодически выскакивает реклама.

Самый большой выбор субтитров: на русском, английском, турецком, испанском, итальянском, французском, португальском, немецком, чешском и польском языках. Кроме фильмов есть подборки с TED и National Geographic.

45 минут в день бесплатно, абонемент на месяц — 6 €.

Популярный англоязычный ресурс с большим количеством фильмов и сериалов в HD качестве. Каждый без проблем подберет на свой вкус подходящий вариант.

30 дней бесплатно, потом от 8 € в месяц. Можно выбрать пакет с доступом для 4-х устройств, объединиться с друзьями и сэкономить.

Удобный сайт для онлайн-просмотра фильмов и сериалов на английском. Контент лицензионный и постоянно обновляется, поэтому на сайте есть все новинки и последние серии. Доступ только платный, подписка оформляется на месяц или на год.

Не в каждом фильме можно добавить субтитры.

Это не стандартный сайт для онлайн-просмотра, а удобный поисковик фильмов и сериалов на английском

Выбор огромен, но нужно соблюдать осторожность, так как ссылки берутся с самых разных сайтов. Поэтому, если ваш браузер предупреждает об опасности, лучше перейти по другой ссылке

Для просмотра с субтитрами нужно самостоятельно подключить расширение для браузера.

5 приложений для добавления субтитров к видео на iPhone

Что использовать владельцам Айфонов и Айпадов:

1. Clips

Clips — это мобильный редактор, созданный Apple. Выпущен еще в 2017 году, но продолжает пользоваться популярностью. Идеален для создания субтитров, так как автоматически генерирует анимированные титры на основе речи спикера. Они отображаются на экране синхронно с голосом пользователя под ритм его речи. То есть, не нужно специально анимировать текст или устанавливать его длительность. Кроме добавления субтитров в приложении есть эффекты, стикеры, эмодзи, музыка. Также в Clips можно найти эффекты дополненной реальности. Есть возможность снимать селфи-сцены внутри 360‑градусных видеопанорам. Для использования последней версии приложения требуется iOS 14.5 или более новая.

2. iMovie

iMovie — один из самых популярных видеоредакторов на iOS, и создан он тоже корпорацией Apple. Здесь есть готовые шаблоны сцен для видео с титрами, переходами, фильтрами и музыкой. У текста можно менять шрифт, цвет, размер, расположение. Можно сохранять видео с разрешением до 4K и частотой 60 кадр/с. Или сразу экспортировать ролик в соцсети.

3. Clipomatic

Clipomatic — приложение для создания субтитров. Как и Clips, он распознает речь и создает автоматические титры. В нем есть кнопка записи голоса. Для текста доступно несколько стилей. Приложение распознает больше 40 самых популярных языков. Также есть фильтры и эмодзи для дополнительного редактирования. Для записи видео и добавления субтитров доступно 3 главных инструмента: «Камера», «Микрофон» и «Распознавание речи».

4. MixCaptions: Субтитры для видео

MixCaptions — еще одно приложение для автоматического добавления субтитров. Оно попроще предыдущих, в нем создается минималистичный белый текст на полупрозрачной плашке

Но это не назовешь минусом, так как полученные субтитры не перетягивают на себя внимание. А значит, не будут отвлекать зрителей от просмотра видео

Есть и другие шрифты, а при желании можно сделать текст цветным. Субтитры добавляются на готовое видео длительностью до 10 минут. Можно изменить расположение текста (внизу, вверху или по центру видео). Приложение распознает 23 языка.

5. Overvideo

Overvideo — это мини-редактор для быстрого создания видео. Работает просто — выбираем ролик на телефоне, пишем вручную текст, добавляем музыку, сохраняем. Для редактирования субтитров доступно более 100 стильных шрифтов, есть возможность настроить размер текста и добавить эффекты.

Заключение

Используйте титры там, где это уместно — в разговорных видео, интервью, в роликах с закадровой озвучкой, для обработки репортажей, там, где есть перевод иностранных видео. Особенно это касается роликов для социальных сетей. Для создания автоматических субтитров подходят приложения Kaptioned, Voicella (оба для Android),  Clips, Clipomatic, MixCaptions (3 приложения для iOS). Но не стоит полностью надеяться на автогенераторы субтитров — в большинстве случаев текст в них нужно дополнительно редактировать. Для видео, где присутствует сложная терминология, слова произносятся нечетко или у ролика тихий звук лучше использовать редакторы, где можно вручную добавить заранее подготовленный текст. Это приложения FilmoraGo, iMovie и аналоги.

Полезные ссылки:

  • ТОП-10 программ для монтажа видео для YouTube
  • 10 лучших приложений для обработки видео в Тик-Ток
  • Что такое Скринкаст и как снять такое видео

Как включить или выключить субтитры на YouTube

Включить титры на Ютубе можно в веб-версии для ПК и в мобильном приложении. При этом активировать их можно как одноразово, для определенного ролика, так и на постоянной основе, для всех воспроизводимых видео.

На компьютере

Чтобы активировать титры на Ютубе при просмотре видео, нужно:

  1. Перейти на видеохостинг, найти и включить ролик.
  2. На панели управления видео справа нажать на кнопку «Субтитры» рядом с кнопкой «Настройки» в виде шестеренки.

На экране появится текст, сопровождающий видеоряд.

Чтобы включить или убрать титры в Ютубе на постоянной основе, нужно выполнить следующие действия:

  1. Кликнуть по иконке меню в правом верхнем углу и выбрать «Настройки».
  2. Найти раздел «Воспроизведение».
  3. Поставить галочку напротив строки «Всегда показывать субтитры».

Изменения сохраняются автоматически. Чтобы отключить титры в Ютубе, галочку нужно убрать.

На телефоне

Чтобы в Ютубе убрать субтитры на телефоне или включить при просмотре одного ролика, нужно:

  1. Запустить видео.
  2. Во время воспроизведения нажать на кнопку с тремя точками в верхнем правом углу.
  3. В выпадающем списке выбрать «Субтитры».
  4. Кликнуть «Включить» или «Отключить», в зависимости от текущего состояния титров.

Действия будут сохранены автоматически.

Чтобы в Ютубе отключить субтитры на телефоне или включить на постоянной основе, нужно:

  1. Кликнуть по иконке профиля в правом верхнем углу.
  2. Выбрать «Настройки».
  3. Перейти во вкладку «Субтитры».
  4. Сдвинуть бегунок вправо, чтобы активировать сопровождающий текст или влево, чтобы убрать его.

Изменения сохранятся автоматически.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector